traduction Benzin

BENZIN (Essence)


Ich brauche Zeit, kein Heroin
Kein Alkohol, kein Nikotin
Brauch keine Hilfe, kein Koffein
Nur Dynamit und Terpentin
Ich brauche Öl für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und frei von Blei
Einen Kraftstoff wie Benzin

Benzin
Benzin
Benzin
Ja

Brauch keinen Freund, kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau, nur Vaseline
Etwas Nitroglyzerin
Ich brauche Geld für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan, und frei von Blei
Einen Kraftstoff, wie Benzin

Benzin
Benzin
Benzin
Gib mir Benzin

Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren
Ja

Benzin

Willst du dich von etwas trennen
Dann mußt du es verbrennen
Willst du es nie wiedersehen
Lass es schwimmen in Benzin

Benzin
Benzin
Benzin
Ich brauch Benzin
Benzin
Ja Benzin
Gib mir Benzin
Ich trink Benzin
Ja
J'ai besoin de temps, pas d'héroïne
Pas d'alcool, ni de nicotine
Pas besoin d'aide, ni de caféine
Seulement de dynamite et de térébenthine
J'ai besoin d'huile pour du gazole
Explosif comme du kérosène
Avec un indice d'octane élevé, et sans plomb
Un combustible du genre essence

Essence
Essence
Essence
Oui

Je n'ai pas besoin d'ami, ni de cocaïne
Je n'ai pas besoin de médecin ni médicaments
Ni de femme, seulement de vaseline
Quelque chose comme de la nitroglycérine
J'ai besoin d'argent pour du gazole
Explosif comme du kérosène
Avec un indice d'octane élevé, et sans plomb
Un combustible du genre essence

Essence
Essence
Essence
Donnez moi de l'essence

Elle coule dans mes veines
Elle dort dans mes larmes
Elle me coule des oreilles
Coeur et reins sont des moteurs
Oui

Essence

Si tu veux te séparer de quelque chose
Alors tu dois le brûler
Si tu veux ne plus jamais le revoir
Alors fais le baigner dans l'essence

Essence
Essence
Essence
J'ai besoin d'essence
Essence
Oui d'essence
Donnez moi de l'essence
Je bois de l'essence
Oui

Traduit par Auxence
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le lundi 21 juillet 2008 07:06

traduction Mann gegen mann

MANN GEGEN MANN

Le destin m'a souri
Il m'a fait un cadeau
Il m'a jeté sur une étoile chaude
Si près de la peau, si loin des yeux

Je prends mon destin en main
Mon désir est masculin

Où l'eau douce se meurt
parce qu'elle elle est gâtée par le sel
Je porte le petit prince dans mon esprit / dans mes sens
Un roi sans reine
Lorsqu'une femme s'égare avec moi
La face claire du monde est troublée

Je suis le coin de toutes les pièces
L'ombre de tous les arbres
Dans ma chaine ne manque aucun maillon*
Mais quand l'envie me prend par derrière
Mon sexe me traîte de traître
Je suis le cauchemar de tous les pères

Homme contre homme
Ma peau appartient aux messieurs
Homme contre homme
Qui se ressemble s'assemble volontiers
Homme contre homme
Mais mon c½ur a froid certains jours
Homme contre homme
Des langues froides qui frappent là

Pédé

Homme contre homme
Ma peau appartient aux messieurs
Homme contre homme
Qui se ressemble s'assemble volontiers
Homme contre homme
Je suis le serviteur de 2 seigneurs
Homme contre homme

Pédé

Aucun équilibre ne m'intéresse
Le soleil brille sur mon visage
Mais mon coeur a froid certains jours
Des langues froides qui frappent là


Pédé
Homme conte homme
Pédé
Homme contre homme
Pédé
Homme contre homme


Das Schicksal hat mich angelacht
Und mir ein Geschenk gemacht
Warf mich auf einen warmen Stern
Der Haut so nah, dem Auge fern

Ich nehm mein Schicksal in die Hand
Mein Verlangen ist bemannt

Wo das süße Wasser stirbt
Weil es sich im Salz verdirbt
Trag ich den kleinen Prinz im Sinn
Ein König ohne Königin
Wenn sich an mir ein Weib verirrt
Dann ist die helle Welt verwirrt


Ich bin die Ecke aller Räume
Ich bin der Schatten aller Bäume
In meiner Kette fehlt kein Glied*
Wenn die Lust mich von hinten zieht
Mein Geschlecht schimpft mich Verräter
Ich bin der Alptraum aller Väter


Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Mann gegen Mann
Kalte Zungen die da schlagen

Schwulah (Schwuler)

Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Ich bin der Diener zweier Herren
Mann gegen Mann

Schwulah (Schwuler)

Mich interessiert kein Gleichgewicht
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Kalte Zungen die da schlagen

Schwulah !
Mann gegen Mann
Schwulah !
Mann gegen Mann
Schwulah !
Mann gaygen Mann

Traduit par Auxence
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le lundi 21 juillet 2008 07:04

traduction Freuer frei

FREUER FREI


Sera blâmé celui qui connaît la douleur
Du feu qui brûle la peau
Je projette une lumière
sur mon visage
Un cri brûlant
Feu à volonté !

Est anobli celui qui connaît la douleur
Du feu qui se consume en désir
Une gerbe d'étincelles
Sur ses cuisses
Un cri brûlant
Feu à volonté !

Est dangereux celui qui connaît la douleur
Du feu qui brûle dans l'esprit
Dangereux l'enfant enflammé
Par le feu qui arrache à la vie
Un cri brûlant
Feu à volonté !

Ton bonheur (Ta chance)
n'est pas le mien
Mais c' est ma perte


Getadelt wird wer Schmerzen kennt
vom Feuer das die Haut verbrennt
Ich werf ein Licht
in mein Gesicht
Ein heißer Schrei
Feuer frei!

Geadelt ist wer Schmerzen kennt
vom Feuer das in Lust verbrennt
ein Funkenstoß
in ihren Schoss
ein heißer Schrei
Feuer frei!

Gefährlich ist wer Schmerzen kennt
vom Feuer das den Geist verbrennt
gefährlich das gebrannte Kind
mit Feuer das vom Leben trennt
ein heißer Schrei
Feuer frei!


Dein Glück
Ist nicht mein Glück
Ist mein Unglück
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le lundi 21 juillet 2008 06:58

traduction Amerika

AMERIKA

Nous vivons tous en Amérique
L'Amérique est merveilleuse
Nous vivons tous en Amérique
Amérique, Amérique

Nous vivons tous en Amérique
L'Amérique est merveilleuse
Nous vivons tous en Amérique
Amérique, Amérique

Quand on danse, je veux conduire
Même si vous tournez tout seuls
Laissez-vous un peu contrôler
Je vous montre la manière juste de faire

Nous formons une douce ronde
La liberté joue sur tous les violons
La musique vient de la Maison Blanche
Et Mickey Mouse est aux Portes de Paris.

Nous vivons tous en Amérique
L'Amérique est merveilleuse
Nous vivons tous en Amérique
Amérique, Amérique

Je connais des pas très utiles
Et je vous protégerai d'un faux-pas
Et celui qui ne veut pas danser, à la fin,
Ne sait pas encore qu'il y est obligé

Nous formons une douce ronde
Je vais vous montrer la direction
Le Père Noël vient en Afrique
Et Mickey Mouse est aux Portes de Paris

Nous vivons tous en Amérique
L'Amérique est merveilleuse
Nous vivons tous en Amérique
Amérique, Amérique

Nous vivons tous en Amérique
Coca Cola,Wonderbra !
Nous vivons tous en Amérique
Amérique, Amérique !

Ceci n'est pas une chanson d'amour
Ceci n'est pas une chanson d'amour
Je ne chante pas ma langue maternelle
Non, ceci n'est pas une chanson d'amour

Nous vivons tous en Amérique
L'Amérique est merveilleuse
Nous vivons tous en Amérique
Amérique, Amérique

Nous vivons tous en Amérique
Coca Cola, quelquefois la guerre
Nous vivons tous en Amérique
Amérique, Amérique



We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

Wenn getanzt wird will ich führen
Auch wenn ihr euch alleine dreht
Lasst euch ein wenig kontrollieren
Ich zeige euch wie es richtig geht


Wir bilden einen lieben Reigen
Die Freiheit spielt auf allen Geigen
Musik kommt aus dem weißen Haus
Und vor Paris steht Mickey Maus


We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

Ich kenne Schritte die sehr nützen
Und werde euch vor Fehltritt schützen
Und wer nicht tanzen will am Schluß
Weiß noch nicht dass er tanzen muss


Wir bilden einen lieben Reigen
Ich werde euch die Richtung zeigen
Nach Afrika kommt Santa Claus
Und vor Paris steht Micky Maus


We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

We're all living in Amerika
Coca Cola, Wonderbra
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

This is not a love song
This is not a love song
I don't sing my mother tongue
No,This is not a love song

We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

We're all living in Amerika
Coca Cola ,sometimes war
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

traduit par Auxence
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le lundi 21 juillet 2008 06:48

traduction Hilf mir

HILF MIR (Aide-moi)

Ich war ganz allein zu Haus
Die Eltern waren beide aus
Da sah ich plötzlich vor mir stehen
Ein Schächtelchen nett anzusehen

Ei - sprach ich - wie schön und fein
Das muss ein trefflich Spielzeug sein
Ich zünde mir ein Hölzchen an
Wie's oft die Mutter hat getan

Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund?
Warum werd ich nicht gesund?

Es greift nach mir ich wehr mich nicht
Springt mir mit Krallen ins Gesicht
Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr
Ich spring im Zimmer hin und her

Oh weh, die Flamme fässt das Kleid
Die Jacke brennt es leuchtet weit
Es brennt die Hand es brennt das Haar
Ich brenn am ganzen Leib sogar

Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund?
Warum werd ich nicht gesund?

Das Feuer liebt mich

Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht

Ich bin verbrannt mit Haut und Haar
Verbrannt ist alles ganz und gar
Aus der Asche ganz allein
Steig ich auf zum Sonnenschein

Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich, ja

Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht

Hilf mir
Hilf mir
Hilf mir
Hilf mir

J'étais toute seule à la maison
Mes parents étaient tous les deux sortis
Lorsque soudain je la vis devant moi
Cette petite boîte si jolie à regarder
He - dis-je - comme c'est beau
Ça doit être un jouet extraordinaire
Je vais allumer une allumette
Comme maman l'a souvent fait

Chaque fois que je suis seule
Je suis attirée par le feu
Pourquoi le soleil est-il rond?
Pourquoi ne suis-je pas guérie?

Il veut m'attrapper, je ne me défends pas
Me saute au visage avec ses griffes
Plante ses dents et me fait très mal
Je cours partout dans la chambre

Oh malheur, les flammes attrappent la robe
La veste brûle, ça éclaire loin
Ça brûle la main et les cheveux
Mon corps entier est en flammes

Chaque fois que je suis seule
Je suis attirée par le feu
Pourquoi le soleil est-il rond
Pourquoi ne suis-je pas guérie

Le feu m'aime

Aide-moi, aide-moi
Le feu ne m'aime pas
Le feu m'aime
Aide-moi, aide-moi
Le feu ne m'aime pas
Le feu m'aime
Aide-moi, aide-moi
Le feu ne m'aime pas
Le feu m'aime
Aide-moi, aide-moi
Le feu ne m'aime pas

J'ai brûlé de la tête aux pieds
Tout a brûlé, complètement
Mais je sors seule de la cendre
Et je monte vers la lumière du soleil

Le feu m'aime
Le feu m'aime
Le feu m'aime
Le feu m'aime, oui

Le feu m'aime
Le feu ne m'aime pas
Le feu m'aime
Le feu ne m'aime pas
Le feu m'aime
Le feu ne m'aime pas
Le feu m'aime
Le feu ne m'aime pas

Aide-moi
Aide-moi
Aide-moi
Aide-moi
Traduit par Auxence
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le lundi 21 juillet 2008 06:45